wanabe wrote:I am currently taking a chemistry class. The language to me seems quite cryptic; in as far as taking CO_3^2- and calling it carbonate. Or: C_2H_3O_2^2- and calling that acetate. Last one: PbCl_4 and calling that lead(IV) chloride.
It seems like a lot of time and energy could be saved by simply calling the elements by their names and adding respective scripts when "translating" chemistry to English. If there is a common name than use it; such as water:H_20.
If any one is a chemistry buff and wants to elaborate on how this can't work, and maybe even enlighten me as to how to make sense of this better, it would be much appreciated.
Or to simply discuss simple compounds (as that is all I'm able to do so far) just to practice the language that would be nice as well.
~~~~~~EDIT~~~~~~
Ok, let me see if I can make this more clear as people are not understanding what I'm asking, or just want to have an answer.
There is a name that is pure chemistry for something example: CO_3^2-; That is "carbonate". How would one naturally translate CO_3^2- to "carbonate" unless someone told them; they could not! Why not to make things less cryptic; call it "carbon-oxygen_3^2-"(=CO_3^2)-.The meaning of the numbers could be taught in a day, if it takes that long. Based on what I know of chemistry, there is no good reason, other than the historically fallacious: "thats how its done". OR there is the: "its shorter". To that I say: it's shorter to say, but takes 10 times longer to learn. It's difficult enough as it is to memorize the innumerable qualities an element can have, let alone a compound. Why gum it up with some hybrid language that is a class all in it self?
Hope that helps.
Because the carbonate apears enough and has his own propiertis, and it's similar to other things, like sulfate, and things ended in "-ate" (I don't know chemistry in your language, but I guess that's how they saay it). But remember that you are a student, if you work in that, you'll use the shortest name.
And... because only a few people think that and people in general hate changes.
But you should know that there have been different names for the same things over time, new standards, etc. I had to study 3: Traditional, stock, and systematic. The systematic is near to what you say, in my language, this H2SO4 would be "TetraoxoSulfato(IV) de dihidrógeno" instead of the traditional "Ácido sulfúrico". I guess it's similar in your language.